بیٹل اور اریکا کا درخت

مشاہدات: 831

لین باچ لی تھی 1

    کے دور حکومت میں ہنگ-ووونگ III، وہاں CAO نامی ایک مینڈارن رہتا تھا ، جس کے دو بیٹے ، TAN اور LANG تھے ، جڑواں بچوں کی طرح ایک دوسرے سے مشابہت رکھتے تھے۔ وہ دونوں اچھ lookingی نظر آرہی تھیں ، وہی اونچی خوبصورت دھنیں تھیں ، سیدھی ناک اور ذہین چمکتی ہوئی آنکھیں تھیں۔ وہ ایک دوسرے کو بے حد پسند کرتے تھے۔

   بدقسمتی سے ، مینڈارن اور اس کی اہلیہ کی موت ہوگئی ، اور بدقسمتی کے ایک سلسلے نے یتیموں کی خواہش کو کم کردیا۔ آفات کے بعد ہونے والے اس غم سے بچنے کے ل the ، جوانوں نے کام کی تلاش میں وسیع دنیا میں جانے کا فیصلہ کیا۔ قسمت میں یہ تھا کہ انہوں نے دروازے پر دستک دی مجسٹریٹ LUU ، ان کے والدین کا ایک قریبی دوست۔ مجسٹریٹ ان کی پُرجوش حویلی میں ان کا انتہائی خوش آئند خیرمقدم کیا۔ اس نے ان کو اپنے بیٹوں کی طرح پالا ، کیوں کہ اس کی اپنی کوئی نہیں تھی ، دیوتا صرف اس کی بیٹی کو سفید کمل کی طرح خوبصورت اور بہار کے گلاب کی طرح تازگی دیتے ہیں۔

   ۔ مجسٹریٹ، ان کے پیار اور دوستی کے بندھن کو مضبوط بنانے کے لئے ، شادی میں ایک نوجوان مردوں کے لئے اس کی خواہش کا خواہاں. وہ دونوں قدرتی طور پر اچھ andے اچھے انداز اور خوبصورت لون کے خوبصورت آداب کی طرف راغب ہوئے تھے ، اور اسے چھپ چھپا پیار کرتے تھے۔ تاہم ، ان کا یکساں فراخ دل تھا ، اور ہر ایک نے اصرار کیا کہ دوسرے کو اس سے شادی کرنی چاہئے۔ ہوشیار ہوتا ، وہ کبھی معاہدہ نہیں کرتے مجسٹریٹ بڑا بھائی کون ہے یہ جاننے کے لئے تھوڑی سی چال استعمال نہیں کی۔

   اس نے حکم دیا کہ کھانا صرف ایک ہی پیککس کے ساتھ بھائیوں کو پیش کیا جائے۔ بغیر کسی ہچکچاہٹ کے ، LANG نے انہیں اٹھایا اور انتہائی احترام کے ساتھ TAN کے حوالے کردیا۔ TAN نے انہیں دنیا کے انتہائی فطری انداز میں لے لیا۔

    ۔ مجسٹریٹ فوری طور پر دولہا کے طور پر TAN کا انتخاب کیا۔

    TAN اب زمین کا سب سے خوش آدمی تھا۔ وہ اپنی دلہن کو شوق سے پیار کرتا تھا اور انہوں نے ایک دوسرے سے ہمیشہ کی محبت کا وعدہ کیا۔ انہوں نے اس طرح کی خوشی کو کبھی نہیں جانا تھا اور اپنا لطف بیان کرنے ، اور اپنی گہری محبت کے گانے کے لئے اپنی محبت کی نظمیں بنانے میں صرف کیا تھا۔ اس نے اپنے بھائی LANG کو یکسر نظرانداز کیا ، جو ایسا لگتا تھا کہ وہ اپنے خیالات سے ہٹ گیا ہے۔

    اپنے بھائی کی شادی کے بعد ، LANG نے جلد ہی اس نوجوان عورت سے اپنی خفیہ محبت کو مات دے دی ، اور اس نے خوشی خوشی اس کی بہتری کو قبول کرلیا کیونکہ وہ صرف اپنے پیارے بڑے بھائی کی خوشی اور خوشی چاہتا تھا۔ لیکن آہستہ آہستہ ، اس نے محسوس کیا کہ TAN اس سے لاتعلق اور سرد ہے۔

    LANG اپنے حلقوں میں تنہا بیٹھے ، بے محل اور خاموش ، اپنے بھائی سے دوستی اور دیکھ بھال کے اشارے کے منتظر تھے ، لیکن ایسا نہیں ہوا۔

    ناقص لانگ! اس کے ل this ، یہ مایوسی کا عالم تھا۔ لمبائی میں ، وہ جنگلی غم میں مبتلا ہوگیا: las افسوس! میرا بڑا بھائی مجھ سے زیادہ پیار نہیں کرتا ہے۔ میں یہاں بالکل کیوں رہوں ، کیوں کہ کوئی بھی میری پرواہ نہیں کرتا ہے۔ جتنی جلدی میں اس جگہ کو چھوڑوں گا اتنا ہی بہتر »۔

   وہ اپنے پاؤں پر پھرا اور بھاگ گیا ، کیوں کہ اب وہ اپنا غم برداشت نہیں کر سکتا تھا۔

    گذشتہ بہت سے سبز پہاڑیوں اور پت foreے دار جنگلات جب تک وہ گہرے نیلے سمندر میں نہ پہنچے ، بھاگے۔ ایک ٹھنڈی ہوا چل گئی ، سورج ڈوب گیا ، اور غروب آفتاب کی آخری گلابی چمک بہت جلد سمندر کے کنارے نگل گئی۔ اس نے مدھم گہری رات کو دیکھا اور دیکھا ، لیکن دیکھنے کے لئے کوئی کشتی نہیں تھی۔ اور رات اتنی تاریک ہوگئی کہ اسے اپنے آس پاس کچھ بھی نظر نہیں آتا تھا۔ وہ بالکل تھک چکا تھا ، بھوکا پیاسا تھا اور اس کا سر آگ کی طرح گرم تھا۔ وہ گھاس پر بیٹھ گیا اور روتا رہا یہاں تک کہ اس کی موت ہوگئی اور اسے سفید چاکلیٹ چٹان میں تبدیل کردیا گیا۔

    جب TAN کو معلوم ہوا کہ LANG گھر سے چوری کرچکا ہے ، تو اسے اپنی خودی پر بہت افسوس اور شرمندہ ہوا۔

    افسوس اور پریشانیوں سے بھرا وہ اپنے چھوٹے بھائی کی تلاش کرنے نکلا۔

    وہ اسی راستے پر چلا ، اسی پہاڑیوں اور جنگلات کو عبور کیا یہاں تک کہ وہ اسی گہرے نیلے سمندر میں پہنچا۔ تنگ آکر ، وہ سفید چٹان کے پاس بیٹھا ، روتا اور روتا رہا یہاں تک کہ اس کی موت واقع ہوئی اور اس کے اوپر ایک سیدھا تنے اور سبز کھجوروں کے ساتھ درخت بن گیا۔ یہ اریکا کا درخت تھا۔

   جوان دلہن نے TAN کو اتنا چھوٹ دیا کہ اس نے بھی ایک دن اس کی تلاش میں روانہ ہوا۔

   وہ اسی راہ پر گامزن ہوگئی اور لمبے لمبے درخت پر جا پہنچی ، اور پوری طرح تھک چکی تھی ، اس کے پاؤں میں پڑی تھی۔ مایوسی کے آنسو اس کے رخساروں کو گھیراتے رہے ، اور وہ مرتے دم تک غم سے روتا رہا۔ وہ ایک رینگتی ہوئی پودوں میں تبدیل ہوگئی تھی - سپلائی - جو اریکا کے درخت کے اونچے کالم کے چاروں طرف جڑا ہوا ہے۔

   ایک خواب سے روشن ہوکر ، اس جگہ کے کسانوں نے ناخوش لوگوں کی برادرانہ اور اجتماعی محبت کی یاد میں ایک مندر تعمیر کیا۔

    برسوں بعد ، جب بادشاہ ہنگ ووونگ III اس جگہ پر ہوا ، وہ چٹان ، درخت اور پودے کی طرف سے حیرت زدہ تھا اس نے پہلے کبھی نہیں دیکھا تھا۔

   جب اس نے یہ ساری کہانی سنی تو اس نے کہا: "اگر یہ ایسے عقیدت مند بھائی اور وفادار شوہر اور بیوی ہیں تو آئیے ہم ان تینوں چیزوں کو ایک ساتھ ملا کر نتیجہ دیکھیں۔"

   انہوں نے اس چٹان کو جلا دیا جو نرم اور سفید ہوگئی تھی ، اس کا تھوڑا سا سپلائی کے پتے میں لپیٹ کر ، اریکا نٹ کا ایک ٹکڑا کاٹ کر اسے نچوڑ لیا تھا۔ ایک طرح کا سرخ رنگ کا مائع جس کی طرح خون کا مرکب ختم ہو گیا۔

    بادشاہ نے دھیان دیا اور کہا: con یہ شادی اور برادرانہ محبت کی اصل علامت ہے۔ اس خوبصورت لیکن افسوسناک کہانی کی یاد میں ہر جگہ درخت اور پودے اگنے دیں۔ »

   اور لوگوں نے بھائی بہنوں اور خاص طور پر نوبیاہتا لوگوں کو برادرانہ اور اجتماعی محبت کو برقرار رکھنے کے ل che ان کے چبا چبا کر پیٹنا شروع کردیا۔ پھر ، عادت بہت تیزی سے پھیل گئی یہاں تک کہ آخر کار لوگوں کی ایک بڑی تعداد نے باہمی پیار کو برقرار رکھنے کے لئے تمام جلسوں میں اچار چبایا۔ »

   آج کل ، نوبیاہتا جوڑے ، اور تقریبات اور سالگرہ کے موقع پر بھی دال چبا رہے ہیں۔ کچھ لوگ اب بھی اس مضبوط مرکب کو چبانا پسند کرتے ہیں جس کی وجہ سے وہ ذرا سی مسکراہٹ کا شکار ہوجاتے ہیں ، اور جو دوسروں کو تلخ معلوم ہوسکتے ہیں ، لیکن واقعتا ان لوگوں کے لئے اچھا لگتا ہے جو اس کے عادی ہیں۔

مزید دیکھیں:
Š — Š  BICH-CAU پہلے سے طے شدہ میٹنگ - سیکشن 1.
Š — Š  BICH-CAU پہلے سے طے شدہ میٹنگ - سیکشن 2.
Š — Š  سنڈریللا - ٹی اے ایم اور کیم کی کہانی - سیکشن 1۔
Š — Š  سنڈریللا - ٹی اے ایم اور کیم کی کہانی - سیکشن 2.
Š — Š  راون کا منی.
Š — Š  ٹی یو THUC کی کہانی - BLISS کی سرزمین - سیکشن 1.
Š — Š  ٹی یو THUC کی کہانی - BLISS کی سرزمین - سیکشن 2.

◊ ویتنامی ورژن (وی - ورسیگو) ویب ہائبرڈ کے ساتھ:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ ویتنامی ورژن (وی - ورسیگو) ویب ہائبرڈ کے ساتھ:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ ویتنامی ورژن (وی - ورسیگو) ویب ہائبرڈ کے ساتھ:  وائان ĐÁ کوئیک سیủ کوئẠ.
◊ ویتنامی ورژن (وی - ورسیگو) ویب ہائبرڈ کے ساتھ:  C chu chuyện TẤM CAM - Ph 1n XNUMX.
◊ ویتنامی ورژن (وی - ورسیگو) ویب ہائبرڈ کے ساتھ:  C chu chuyện TẤM CAM - Ph 2n XNUMX.

نوٹس:
1 : آر ڈبلیو پارکس کے پیش گوئی میں ایل ایل تھائی باچ لین اور اس کی مختصر کہانی کی کتابیں متعارف کروائی گئیں: "مسز۔ باچ لین نے ایک دلچسپ انتخاب جمع کیا ہے ویتنامی کنودنتیوں جس کے لئے میں ایک مختصر پیش کش لکھ کر خوشی ہوں۔ ان کہانیوں کا ، عمدہ اور سیدھے مصنف نے ترجمہ کیا ہے ، اس میں کافی توجہ ہے ، جس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ وہ غیر ملکی لباس میں ملبوس انسانی حالات کا اظہار کرتے ہیں۔ یہاں ، اشنکٹبندیی ترتیبات میں ، ہمارے پاس وفادار محبت کرنے والوں ، غیرت مند بیویاں ، بدتمیز سوتیلی ماں ، ایسی چیزیں ہیں جن کی بہت سی مغربی لوک کہانیاں بنائی گئی ہیں۔ واقعی ایک کہانی ہے سنڈریلا پھر سے. مجھے یقین ہے کہ یہ چھوٹی سی کتاب بہت سارے قارئین کو تلاش کرے گی اور اس ملک میں دوستانہ دلچسپی پیدا کرے گی جس کے موجودہ دور کے مسائل افسوسناک طور پر اس کی ماضی کی ثقافت سے زیادہ مشہور ہیں۔ سیگن ، 26 فروری 1958".

3 :… تازہ کاری ہو رہی ہے…

نوٹس:
◊ مشمولات اور تصاویر - ماخذ: ویتنامی کنودنتیوں - مسز ایل ٹی۔ Bach LAN۔ کم لائی ان کوان پبلشرز، سیگن 1958۔
◊ نمایاں سیپیاائزڈ تصاویر بان بان تھو نے ترتیب دی ہیں۔ thanhdiavietnamhoc.com۔.

BU TU THU
07 / 2020

(زیارت 2,792 اوقات، 1 دورے آج)